Clause structure and distribution changes: A translation analysis of adjective clauses in the kite runner
Main Article Content
Abstract
This study analyzes the translation of English adjective clauses into Indonesian in The Kite Runner by Hosseini (2003) and its translation by Nugrahani (2008). Using Chesterman's (2000) translation strategies framework, this descriptive analytical study explores how syntactic, semantic, and pragmatic translation strategies are applied to adapt complex English grammatical structures to Indonesian. The study focuses on identifying the strategies employed—such as literal translation, transposition, unit-shift, synonymy, antonymy, and cultural adaptation—and evaluating their effectiveness in preserving the meaning of the source text while ensuring accuracy, readability, and fluency in the target text. The findings show that syntactic strategies, including literal translation and transposition, were commonly used to accommodate the structural differences between the two languages, while semantic and pragmatic strategies were employed to enhance readability and cultural relevance. The quality of the translation was assessed using Nida and Taber’s (1982) principles of dynamic equivalence, with high ratings in accuracy and readability. This study contributes to translation practice by offering insights into effective strategies for translating adjective clauses across languages with divergent grammatical rules and suggests directions for future research on clause translation in various genres.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
References
Altenberg, E. P., & Vago, R. M. (2010). English grammar: Understanding the basics. Cambridge University Press.
Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation (3rd ed.). Routledge.
Chesterman, A. (2000). Memes of translation: The spread of ideas in translation theory. John Benjamins Publishing.
Creswell, J. W. (2014). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (4th ed.). SAGE Publications.
Duff, A. (1990). Translation. Oxford University Press.
Dunn, V. N. (2007). The effect of second language instruction on acquisition of relative clauses in the Russian language [Unpublished doctoral dissertation]. Brigham Young University.
Hatim, B., & Munday, J. (2004). Translation: An advanced resource book. Routledge.
Hosseini, K. (2003). The kite runner. Riverhead Books.
Huddleston, R., & Pullum, G. K. (2010). A student's introduction to English grammar. Cambridge University Press.
Juliarta, I. M. (2016). English relative clauses found in The Good Earth and their translations into Bumi Yang Subur [Unpublished undergraduate thesis]. Udayana University.
Larson, M. L. (1998). Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence (2nd ed.). University Press of America.
Logvinova, N. (2024). Towards a typology of specificational constructions. STUF-Language Typology and Universals, 77(2), 189–233. https://doi.org/10.1515/stuf-2024-1009
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.
Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The theory and practice of translation. Brill.
Nugrahani, B. M. (Trans.). (2008). Sang pemimpin layang-layang [Indonesian translation of The kite runner]. Mizan Publishing. (Original work published 2003)
Patton, M. Q. (2002). Qualitative research and evaluation methods (3rd ed.). SAGE Publications.
Sneddon, J. N., Adelaar, A., Djenar, D. N., & Ewing, M. C. (2010). Indonesian reference grammar. Allen & Unwin.
Sutrisno, A. (2025). Inter-sentential translation and language perspective in Neural Machine Translation: Insights from ChatGPT as a transformer-based model. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 12(1), 81–94. https://doi.org/10.1080/23306343.2025.2485609
Vinay, J. P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation. John Benjamins Publishing.
Wang, J., & Zhou, J. (2022). A corpus-based study of semantic categorizations of attracted adjectives to the it BE ADJ clause construction. Sage Open, 12(2), Article 21582440221091242. https://doi.org/10.1177/21582440221091242
Wren, P. C., & Martin, H. (1979). High school English grammar and composition. S. Chand Publishing.